No exact translation found for مخزون الطوارئ

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مخزون الطوارئ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que debería determinar los niveles óptimos de las piezas de repuesto mediante la evaluación de los niveles de consumo, tiempos de entrega, costos de transacción, almacenamiento para emergencias y acontecimientos previstos.
    ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على توصية المجلس بتحديد المستويات المثلى لمخزون قطع الغيار وذلك بتقييم مستويات الاستهلاك، والمهلات الزمنية المطلوبة للإيصال، وتكاليف المعاملات، ومخزون الطوارئ، والمناسبات المتوقعة.
  • La Sección de Suministros se encargará de la gestión de grandes contratos, como suministro de combustible para transporte terrestre, grupos electrógenos y aviación, el alquiler de equipo de oficina, la provisión y el almacenamiento de suministros generales, el almacenamiento de reservas de emergencia de alimentos y agua potable y la administración de las reservas estratégicas de combustible.
    وسيكون قسم الإمدادات مسؤولا عن إدارة العقود الرئيسية، كعقود الإمداد بالوقود للنقل البري والمولدات وخدمات الطيران، واستئجار المعدات المكتبية، وتوفير اللوازم العامة وتخزينها، وتخزين مخزونات الطوارئ من الأغذية ومياه الشرب، وإدارة احتياطيات الوقود الاستراتيجية.
  • m) Determine los niveles óptimos de reservas de piezas de repuesto evaluando los niveles de consumo, los plazos de espera para la entrega, los costos de las transacciones, las reservas de emergencia y los acontecimientos futuros previstos (párr. 254);
    (م) تحديد المستويات المثلى لتخزين قطع الغيار عن طريق تقدير مستويات الاستهلاك وطول فترة التسليم، وتكاليف المعاملات ومخزون حالات الطوارئ والأحداث المتوقعة (الفقرة 254)؛
  • De ahí que los aumentos de los costos previstos obedezcan principalmente a las variaciones de los tipos de cambio y a incrementos como a la participación en la distribución de los costos de seguridad de las Naciones Unidas relacionados con las actividades sobre el terreno, la necesidad de aumentar las existencias del ACNUR para casos de emergencia y los fondos destinados a la capacitación sobre el VIH/SIDA en el lugar de trabajo.
    ومن ثم ترجع الزيادة المتوقعة في التكاليف بصورة رئيسية إلى تقلبات أسعار الصرف وإلى زيادات مثل المشاركة في عملية تقاسم تكاليف الأمن الميداني للأمم المتحدة، والحاجة إلى زيادة مخزون الطوارئ لدى المفوضية ورصد اعتماد لتوفير التدريب المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مكان العمل.
  • En países prioritarios donde apoya un programa exhaustivo en materia de agua, saneamiento e higiene, el UNICEF aportará los suministros que considere necesarios a las existencias para situaciones de emergencia y en otros países abogará por la creación de existencias y otros mecanismos de distribución rápida de suministros.
    وفي البلدان ذات الأولوية التي تدعم فيها اليونيسيف برنامجاً شاملاً لتوفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة ستساهم المنظمة بإمدادات في مخزونات الطوارئ على الصعيد الوطني عند الاقتضاء، أما في البلدان الأخرى فستدعو اليونيسيف إلى تكوين مخزونات أو إنشاء آليات أخرى للتوزيع السريع للإمدادات.
  • La suma solicitada se basa en una reducción prevista de 326.700 dólares que obedece a la eliminación de un crédito aprobado por una sola vez para suministros y equipo médicos para reforzar la seguridad de los locales de las Naciones Unidas (113.400 dólares); a la reducción de los gastos de reemplazar los suministros médicos de emergencia (150.000 dólares), el equipo médico (50.000 dólares) y el equipo de procesamiento de datos (9.000 dólares); y a la disminución de los gastos de mantenimiento del equipo médico (40.200 dólares), lo que se contrarresta en parte por el aumento de los recursos necesarios para los servicios centrales de infraestructura de procesamiento de datos y gastos de apoyo (35.900 dólares).
    وتعكس هذه المقترحات انخفاضا في الاحتياجات قدره 700 326 دولار نتج عن: إلغاء اعتماد رُصد مرة واحدة للوازم والمعدات الطبية المتعلقة بتعزيز أمن وسلامة الأمم المتحدة (400 113 دولار)؛ وانخفاض في احتياجات تعويض مخزون الطوارئ من الأدوية (000 150 دولار)، والمعدات الطبية (000 50 دولار) ومعدات معالجة البيانات (000 9 دولار)؛ وانخفاض في احتياجات صيانة المعدات الطبية (200 40 دولار) يقابله جزئيا ارتفاع في احتياجات خدمات البنية التحتية لمعالجة البيانات وتكاليف الدعم المقدمة مركزيا (900 35 دولار).
  • Todos —la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la Organización Mundial de la Salud, la Organización Mundial de Sanidad Animal, las autoridades de salud pública nacionales y la industria farmacéutica— debemos unirnos y organizar nuestras fuerzas de forma pragmática y eficiente para: eliminar la propagación de esta enfermedad entre las poblaciones animales y mitigar el efecto económico sobre los países pobres; fortalecer las capacidades de detección temprana con miras a identificar cualquier nueva cepa viral que pueda ser altamente contagiosa para los humanos; establecer un fondo internacional de emergencia de medicamentos antivirales a fin de detener de inmediato cualquier brote infeccioso en los humanos; promover el acceso al tratamiento en caso de una pandemia; y acelerar la investigación y el desarrollo con miras a crear una vacuna y garantizar que se produzca en suficientes cantidades.
    ويجب علينا جميعا، منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومنظمة الصحة العالمية، والمنظمة العالمية لصحة الحيوان، وسلطات الصحة العامة على الصعيد الوطني، وصناعة المستحضرات الصيدلانية، أن نتضافر ونحرك قواتنا بشكل منظم وعملي ومتسم بالكفاءة لوقف انتشار هذا المرض بين القطعان الحيوانية وتخفيف الأثر الاقتصادي الواقع على البلدان الفقيرة، ولتعزيز قدرات الاكتشاف المبكر بغية تحديد أي سلالة جديدة للفيروس تكون شديدة العدوى للبشر، ولإنشاء مخزونات للطوارئ على الصعيد الدولي من العقاقير المضادة للفيروسات، حتى يتسنى احتواء أي اندلاع للعدوى بين البشر على الفور؛ ولتوفير سبل الحصول على العلاج في حالة انتشار وباء، وللتعجيل بالبحوث والتطوير بقصد إيجاد مصل وكفالة إنتاجه بالكميات الكافية.
  • Se informó a la misión de que la MINUSTAH, a raíz de sus esfuerzos para hacer frente a los desastres naturales que asolaron el país en 2004, especialmente la tormenta tropical que tuvo lugar en Gonaïves en septiembre de 2004, había llegado a la conclusión de que se necesitaba el depósito preventivo de reservas, sistemas de alerta temprana y capacidades de reacción rápida.
    وقدمت إلى البعثة إحاطة بشأن طائفة من الدروس المستفادة من الجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة من أجل التصدي للكوارث الطبيعية التي اجتاحت هايتي عام 2004، ولا سيما العاصفة المدارية التي ضربت غوناييف في أيلول/سبتمبر 2004، مثل ضرورة إيجاد مخزونات لحالات الطوارئ مسبقا، وإقامة نظم الإنذار المبكر، وتوافر القدرة على الرد السريع.
  • Ⴗ La elaboración de un sistema nacional de gestión de emergencias sanitarias;
    إدراج الصحة ضمن عناصر سياسة الأمن القومي؛ إنشاء نظام وطني لإدارة الأزمات الصحية الطارئة؛ تجديد قانون الحجر الصحي؛ وضع الخطة الوطنية الطارئة لمكافحة الجدري؛ إجراء استعراض استراتيجي لنظام المخزون الوطني لمستلزمات حالات الطوارئ؛ ووضع تصور فرقة مواجهة الأزمات الصحية الطارئة.